ニバリとパリ~ニース
Share your love
トレック・セガフレードのヴィンツェンツォ・ニバリ(Vincenzo Nibali)は、新コロに対する厳戒態勢の中開催されたパリ~ニースについてどのように考えているか。
情報源:Nibali heads home satisfied but unsure when he’ll race again
Atra giornata difficile alla @ParisNice alle spalle senza intoppi. Grande grazie ai miei compagni per questo 👏
— Vincenzo Nibali (@vincenzonibali) March 9, 2020
Ora, piedi per terra e guardiamo avanti
•
Another difficult day at @ParisNice has passed without hitches. Huge thank you to my teammates – amazing teamwork 🙏💪👏 pic.twitter.com/KqVt1exZNS
“We were able to finish Paris-Nice because the level of attention and precautions within the team and in the race were very high,”
訳「チームとしてパリ~ニースを最後まで終えることができたのは、チーム内・レース内での注意や用心がしっかりとできていたからや」
“The organization kept the race heavily guarded and allowed us to run in a way that was adequate. Now all activity stops for cycling as a whole. We will wait for what develops next, and then we will make the necessary evaluations.”
訳「主催者側はしっかりとレースを新コロから守ってくれてたし、そのおかげで選手もちゃんと走れた。でも今はもう自転車界全体ですべての活動が止まってる。今後どうなるか待つことになるわけで、それがわかってから、必要なことをいろいろやっていくことになる」
また、パリ~ニースでの自身の走りや調子については、
“I’m pleased with my Paris-Nice,”
訳「パリ~ニースの走りについては満足してるよ」
Con rammarico, devo posticipare il mio debutto in Italia. Mi auguro di cuore che la situazione migliori il prima possibile in tutto il nostro bel paese 🙏
— Vincenzo Nibali (@vincenzonibali) March 6, 2020
Per proseguire il mio percorso verso il Giro d'Italia, domani volerò in Francia dove, da domenica, correrò @ParisNice pic.twitter.com/OaW6gT2J5V
“Today was my first real long climb in a race, and I confirmed my good feelings. When I realized I couldn’t leave alone, I preferred to follow their wheels. Nairo [Quintana] is having a peak of exceptional condition. It was very difficult for anyone to beat him today.”
訳「今日(日曜日)のコースは、ワシにとって今年初の長い登りやったけど、ええ感じで登れた。ライバルたちから離れたらアカンと思ったときも、ついていけてた。キンタナだけは別格の強さやったけどね。今日のキンタナにはちょっと誰も勝てへんわ。」
というわけで、調子はいいようやね。そんな満足感を持って、今はイタリアへ帰国。あとはイタリアで病気にかからんようにしないとね。