チームSkyの新しいメインスポンサー発表はジロ前!チーム存続は確定か?

スポンサー離脱による今年度限りでのチーム消滅となる可能性があったチームSky。しかし、チームのディレクターが、「ジロ前にスポンサーを発表するわ」みたいな発言。これは新しいメインスポンサーが見つかったことを意味するのか? 情報源:Team Sky to confirm future before Giro d’Italia, according to team director 目次1 (1) チームSkyの存続決定か?大きな進展があったもよう。ディレクターが発言。2 (2) メインスポンサーはイタリア企業? (1) チームSkyの存続決定か?大きな進展があったもよう。ディレクターが発言。 SALE: Our 60% off Castelli Team Sky kit sale is re-stocked and ready to go. Grab yourself a bargain! 🛒 > https://t.co/6lyeyiC1kT pic.twitter.com/psLhewm1u1 — Team Sky (@TeamSky) 2019年2月28日 情報源記事によると、チームSkyのディレクターの一人、Matteo Tosatto(2017年から同チームディレクター)がスペインの新聞Marcaに対して、「スポンサー問題についてかなりの進展があった」「予想よりも早く決着がつきそう」と語ったもよう。 Tosattoは次のように言う。 ‘Before the Giro, we should have an agreement that will ensure the safety of the team. It was only going to be finalised ahead of the Tour, but we are likely to announce it before the Corsa Rosa,’ 訳「ジロの前にチーム存続を確実にする(メインスポンサー)契約ができるはずや。もともとはツール前に決着つく予定やったんやけど、でもま、ジロ前に発表できそうやわ」 ほほう。 どうやら、「チームSky存続キタ━━━━(Д゚(○=(゚∀゚)=○)Д゚)━━━━━!!!」 と言ってええんとちゃうかな?ま、ビジネスの世界、一寸先は闇かもしれへんけど、今後変な事情がなければこれイケるんとちゃう? (2) メインスポンサーはイタリア企業? チームディレクターMatteo Tosattoはメインスポンサーについてこう言う。 ‘It will be European, from home – de casa.’ 訳「その企業はヨーロッパのやつや。ワシらの故郷のやつよ」 スペイン語でcasaとは、家を意味する。英語でhomeとかhouseとか。 で、このhome/casaやけど、これをどう解釈すべきか。迷うね。次の2つの解釈が考えられる。 Matteo … Continue reading チームSkyの新しいメインスポンサー発表はジロ前!チーム存続は確定か?